Dalam konteks historis, pengertian utama "kamu akan melihat aku" dan "aku akan menyatakan diriku kepadamu" berkaitan dengan konteks kebangkitan yang tertulis dalam Yohanes 16:16,17,18 dan seterusnya. Di sini tertulis, "Tinggal sesaat saja dan kamu tidak melihat aku lagi dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat aku.". Jika bukan karena aku dikeluarkan oleh kaumku darimu, aku tidak akan meninggalkanmu selamanya, dan aku tidak akan meninggali negara selainmu." Inilah dalil yang menunjukkan betapa cintanya Rasulullah SAW kepada negaranya. Ini juga dalil bahwa mencintai tanah air itu adalah hal yang penting. Dr. TB (1974) ©. SABDAweb Ibr 13:5. Janganlah kamu menjadi hamba uang 1 q dan cukupkanlah dirimu dengan apa yang ada padamu. r Karena Allah telah berfirman: "Aku sekali-kali tidak akan membiarkan engkau dan Aku sekali-kali tidak akan meninggalkan engkau. s " . TB +TSK (1974) ©. SABDAweb Ibr 13:5. 1 3 Janganlah kamu menjadi hamba uang dan cukupkanlah 2 dirimu dengan apa yang ada padamu. Ibadat sore I Minggu Paskah VII. Judul tersebut juga dapat dibandingkan dengan teks yang diambil dari Injil Yohanes ayat 14:18. Terjemahan dalam bahasa Inggris "When I go, you will not be left all alone" (Aku tidak akan meninggalkan kamu semua seorang diri), bukan sebagai anak-yatim piatu seperti terjemahan dalam bahasa Indonesia. Ia pergi, kemudian kembali lagi dan berkata: Demi Allah tidak ada, wahai Rasulullah, walaupun hanya sebuah cincin dari besi, tetapi ini kainku -Sahal berkata: Ia mempunyai selendang -yang setengah untuknya (perempuan itu). Rasulullah Shallallaahu 'alaihi wa Sallam bersabda: "Apa yang engkau akan lakukan dengan kainmu? Ojgeew.

hanya allah yang tidak akan meninggalkanmu